Когда какой-нибудь среднестатистический житель Японии или Бразилии встречает на улице рекламу McDonald’s: ‘I’m lovin’ it!’, у него в голове возникает два вопроса. Во-первых, почему это написано не на его родном языке, и вдобавок еще и с ошибкой: Lovin’ вместо loving. Но, поехав за границу в одну из англоязычных стран, он видит, что такая надпись встречается повсеместно. Почему?
Ответ: специфическое сочетание слов помогает компании McDonald’s продавать свои бургеры, картошку и салаты.
Язык крайне важен. Знание определенной лексики станет конкурентным преимуществом, если вы ищете работу в маркетинге или рекламе.
Brand identity – образ бренда, айдентика, это все, что связано с визуальной стороной бизнеса – будь то логотип или упаковка.
Fendi has a strong brand identity in the luxury market. (У Fendi сильный образ на рынке предметов роскоши.)
The new marketing approach is designed to improve our brand identity. (Новый маркетинговый подход призван улучшить нашу айдентику.)
Branding – продвижение товара/услуг или компании в целом с помощью рекламы или отличительного дизайна.
The first thing you’ll notice is the cool black branding. (Первое, что вы заметите, это красивый черный дизайн.)
Viral marketing – вирусный маркетинг, под этим собирательным термином подразумеваются способы продвижения товаров и услуг, при которых информация распространяется очень быстро, порой в геометрической прогрессии. Зачастую для этого используется поисковая, контекстная реклама и SMM.
Viral content and viral marketing strategies are almost always rooted in visuals. (Вирусный контент и стратегии вирусного маркетинга – в их основе практически всегда визуальная составляющая.)
Viral marketing is said to have started in the mid-1990s. (Считается, что вирусный маркетинг берет свое начало с середины 90-х.)
Endorsement – реклама, или поддержка. Применительно к маркетингу идея в том, что известный человек рекламирует какой-то продукт и тем самым оказывает поддержку компании. Многие селебрити – музыканты, актеры, инфлюенсеры из соцсетей – беспрерывно что-то рекламируют.
Under Armour has ended endorsement deal with ballet dancer Misty Copeland. (Компания Under Armour разорвала рекламное соглашение с балетной танцовщицей Мисти Коупленд.)
Last week, Microsoft endorsed an Australian proposal that would require tech gatekeepers like Facebook and Google to share revenue with local independent news organizations.
(На минувшей неделе компания Microsoft поддержала предложение властей Австралии, которое может обязать технологические компании, такие как Facebook and Google делиться доходами с локальными новостными агентствами.)
Celebrity/influencer endorsement – реклама товаров инфлюенсерами в соцсетях.
By collaborating with influencers, you can reach out to their audience with the influencer’s endorsement. (За счет сотрудничества (коллаборации) с инфлюенсерами, вы можете охватить более широкую аудиторию.)
Organic growth – органический рост. Когда у вас хороший товар, реклама не нужна – товар станет популярным за счет «сарафанного радио» (word of mouth).
Copy – текст рекламного объявления в Google, соцсетях и других плейсментах. Пишут ad copy копирайтеры.
Facebook suggests new ad copy for holiday marketing. (Facebook предлагает новый рекламный текст для рекламы во время праздников.)
Campaign – организованная серия мероприятий, направленных на популяризацию определенной продукции или сервиса.
Facebook touts the benefits of personalized advertising in new ad campaign. (Facebook рассказывает о преимуществах персонализированных рекламных объявлений в своей новой маркетинговой кампании.)
Our company is going to launch a new campaign to tap into the European market. (Наша организация собирается запустить новую рекламную кампанию, чтобы выйти на европейский рынок.)
Position – позиционировать. Образ компании или продукции, который маркетологи пытаются создать в сознании потребителя и подчеркнуть определенные особенности бренда.
We need to position the new product effectively or we’ll miss our target market. (Нам нужно эффективное позиционирование нового товара, иначе мы упустим целевой рынок.)
Apple is positioning its products to middle-income families in Europe. (Apple позиционирует свою продукцию для семей со средним доходом в Европе.)
Press kit – подборка брошюр, купонов и прочих бесплатных материалов, которые рассылают для продвижения товаров или услуг. Кинокомпании обычно рассылают такие материалы журналам и медиа агентствам.
The descriptions and information in this press kit apply to the international model range of Mercedes-Benz. (Описания и информация в этом пресс-ките относятся к модельному ряду Mercedes для международного рынка.)
Launch – запуск, продвижение новой продукции с помощью рекламы.
Apple plans to launch new product line next year. (Apple собирается запустить новую линейку товаров в следующем году.)
USP (unique sales point) – уникальное преимущество товара или услуг, фактор продаж, уникальное предложение. У любой популярной продукции есть эти особенности: Rolex продает часы без электронных составляющих, а iPhone совмещает в себе новейшие технологические разработки.
This is going to be a unique sales point for Infiniti. (Это новый фактор продаж для Infiniti.)
S.W.O.T. analysis – (Strength, Weaknesses, Opportunities, Threats) – определение сильных и слабых сторон компании и потенциальных рисков и угроз.
The problem is, as typically conducted, the SWOT is not really an analysis or diagnosis at all. It is simply list and categorization of the internal and external situational factors related to the subject that you’re evaluating, usually produced during a group brainstorming session. (Проблема в том, что SWOT – это не совсем анализ или диагностика, как его обычно проводят. Это просто список и категоризация внутренних и внешних ситуативных факторов, относящихся к предмету, который вы оцениваете, обычно во время брейнсторминга.)
Niche – ниша.
Pandemic or not, I believe nailing down your niche can bring real value to your business and help you take it to the next level. (Независимо от условий, во время пандемии или нет, но, думаю, что если попытаться закрепиться в своей нише, это поможет вашему бизнесу выйти на новый уровень.)
Juxtapositions – расположение рядом нескольких предметов или идей.
The juxtaposition of these two images. (Соседство двух изображений.)
Market share – рыночная доля.
The company plans to increase its market share. (Компания собирается расширить свою долю рынка.)
Market penetration – проникновения на рынке, степень известности товаров или компании среди определенной группы потребителей.
The e-commerce website and the sales team will operate concurrently to maximize its sales and market penetration. (Вебсайт компании и ее отдел продаж будут совместными усилиями пытаться увеличить объем продаж и закрепиться на рынке.)
Product placement – размещение рекламы, обычно в фильмах или во время спортивных мероприятий.
Product placement is common practice in American movies. (Продакт-плейсмент – распространенная практика в американских фильмах.)
Disposable income – доход, оставшийся после уплаты налогов.
Dubliners have far higher disposable income than the rest of the country. (У дублинцев доход после вычета налогов выше, чем у остальных ирландцев.)
Point of sale – точка продажи.
The advertising of alcoholic drinks isn’t allowed, even at the point of sale. (Реклама алкоголя запрещена даже в точке продажи.
Свежие комментарии